Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 203 (1920 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemanden einschätzen U با کسی مساوی بودن [مناسب وبرابر بودن ]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
punktgleich sein U در امتیاز جفت [مساوی] بودن [ورزش]
gleichen U مساوی بودن
Other Matches
gleichkommen U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
sich messen [ mit ] U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
gleich groß <adj.> U مساوی
gleich <adj.> U مساوی
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
Remis {n} U مساوی [ ورزش]
Unentschieden {n} U مساوی [ورزش]
ebenso gut <adv.> U به طور مساوی
exakt gleich U کاملا مساوی
punktgleich <adj.> U مساوی [جفت ] [ورزش]
unentschieden <adj.> U مساوی [جفت ] [ورزش]
genau punktgleich U در امتیاز دقیقا مساوی [ورزش]
Das Spiel endete unentschieden. U بازی مساوی به پایان رسید.
Das Spiel ging unentschieden aus. U بازی مساوی به پایان رسید.
Die Mannschaften sind punktgleich. U تیم ها در امتیاز مساوی [جفت] هستند.
in gleichen Abständen angeordnete Pflanzen U گیاهان با فاصله به طور مساوی مرتب شده
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
herausragen U برجسته [عالی] بودن [مورد توجه بودن]
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
[deutlich] hervortreten U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
hervorstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
herausstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
akzeptabel sein U به جا بودن
vorkommen U بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
stehen U بودن
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
in der Schwebe sein U دو دل بودن
gegenwärtig sein U بودن
sein U بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
sich gehören U به جا بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
sich gebühren U به جا بودن
Beisammensein {n} U با هم بودن
angebracht sein U به جا بودن
genügen U بس بودن
ausreichen U بس بودن
zögern U دو دل بودن
bestehen U بودن
unentschieden sein U دو دل بودن
verlobt sein U نامزد بودن
verheiratet sein U متاهل بودن
glauben معتقد بودن
in der Klemme sitzen <idiom> U در مخمصه بودن
eifersüchtig sein U حسود بودن
arbeitslos sein U بیکار بودن
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
hoch geachtet sein U محترم بودن
ein hohes Ansehen genießen U محترم بودن
ähnlich sein U شبیه بودن
ähnlich gelagert sein U شبیه بودن
sich [Dativ] ähnlich sehen U مانند هم بودن
hungrig sein U گرسنه بودن
hungern U گرسنه بودن
aus [Dat] bestehen U شامل بودن
der gleichen Ansicht sein U هم عقیده بودن
Jemands Schuld sein U مقصر بودن
gebühren U لایق بودن
irren U ولگرد بودن
gebühren U سزاوار بودن
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
sparsam sein U صرفه جو بودن
der Opposition angehören U مخالف بودن
fertig [bereit] sein U آماده بودن
übel dran sein U بخت بد بودن
von Nebel umgeben sein U با مه پوشیده بودن
Gastgeber sein U میزبان بودن
abhängen U وابسته بودن
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
sich erübrigen U بیمورد بودن
soweit sein [Person] U آماده بودن
bewusstlos sein U بیهوش بودن
unentschieden lassen U معلق بودن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
streiken U در اعتصاب بودن
sich im Streik [Ausstand] befinden U در اعتصاب بودن
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
zu nichts führen U بی هدف بودن
ein Vorbild sein U الگو بودن
innehaben U دارا بودن
schonen U مراقب بودن
innehaben U مالک بودن
hin sein U خراب بودن
nicht bei Laune sein U ترشرو بودن
nicht bei Laune sein U تند بودن
schlecht gelaunt sein U کج خلق بودن
schlecht gelaunt sein U تند بودن
hinüber sein U خراب بودن
gut gelaunt sein U به جا بودن خلق
auf eigenen Füßen stehen U مستقل بودن
schlecht aufgelegt sein U ترشرو بودن
schlecht aufgelegt sein U تند بودن
schlecht aufgelegt sein U کج خلق بودن
schlecht gelaunt sein U ترشرو بودن
herumzappeln U بی قرار بودن
zappeln U بی قرار بودن
herumzappeln U نا آرام بودن
zappeln U نا آرام بودن
zappeln U ناراحت بودن
herumzappeln U ناراحت بودن
zusammen sein U باهم بودن
Urlaub haben U در مرخصی بودن
Köpfchen haben U باهوش بودن
intelligent sein U باهوش بودن
sich verhaspeln U گیج و گم بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
ratlos sein U حیران بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
stolpern U گیج و گم بودن
taumeln U گیج و گم بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
einen Dornröschenschlaf halten U خوابیده بودن
einen Dornröschenschlaf halten U ساکت بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U خوابیده بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U ساکت بودن
sich gebühren U شایسته بودن
sich gebühren U به موقع بودن
sich gebühren U صحیح بودن
sich gehören U شایسته بودن
ratlos sein U درمانده بودن
stammen [von] etwas U [از] چیزی بودن
nicht weit auseinander liegen U نزدیک به هم بودن
sich gehören U به موقع بودن
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
gut aufgelegt sein U به جا بودن خلق
gut aufgelegt sein U سر خلق بودن
schlechte Laune haben U تند بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
nicht bei Laune sein U کج خلق بودن
gut gelaunt sein U سر خلق بودن
gute Laune haben U سر خلق بودن
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
bei guter Laune sein U به جا بودن خلق
bei guter Laune sein U سر خلق بودن
auf der Hut sein U محتاط بودن
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
stichhaltig sein U معتبر بودن
umschlingen U شامل بودن
umfassen U شامل بودن
gleicher Meinung sein U هم عقیده بودن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
gegenwärtig sein U موجود بودن
im Schmollwinkel sitzen U در قهر بودن
pünktlich sein سر وقت بودن
auf sein U بیدار بودن
Verwendbarkeit {f} U عملی بودن
zutreffen U متعلق بودن
zutreffen U مربوط بودن
zutreffen U درست بودن
gelten [als] U معتبر بودن
zählen [als] U معتبر بودن
auf Messers Schneide stehen U روی لبه تیغ بودن یا راه رفتن
rechnen [als] U معتبر بودن
nerven U مزاحم بودن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U بر آن کاری بودن
etwas [Akkusativ] tun wollen U بر آن کاری بودن
in Klammer [Klammern] stehen U در پرانتز بودن
belastet sein [mit] U دارای ... بودن
belastet sein [mit] U پراز ... بودن
angespannt sein U وخیم بودن
angespannt sein U دارای ... بودن
belastet sein [mit] U وخیم بودن
zu teuer sein U گران بودن
Brauchbarkeit {f} U مفید بودن
zur Verfügung stehen U در دسترس بودن
angespannt sein U پراز ... بودن
gut aussehen U زیبا بودن
gut aussehen U خوشگل بودن
ausschauen [wie] U همانند بودن
attraktiv ausschauend U زیبا بودن
attraktiv ausschauend U خوشگل بودن
[sich] umarmen U شامل بودن
zu Grunde liegen U زمینه بودن
feststehen U ثابت بودن
feststehen U مطمئن بودن
feststehen U قطعی بودن
Recent search history Forum search
1engagiert
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
1hergehen
1will
1sich beziehen auf
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
0پنچر بودن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com